same point has been underlined in a hadith:
“One who chooses the way of modesty will be raised up by God.”
So the secret of peaceful living is to sedulously avoid any ego clash taking place between individuals
the Hereafter all work will be performed by the Angels. These Angels will act only as commanded by God.
This situation is very serious. Taking the situation in the present world for granted, man came to
noble character and enables man to be deserving of the angels’ company. Tazkiyah brings man close to God. Without this man is like dry wood; whereas with tazkiyah, man becomes a green tree. Tazkiyah is not
and observation will become a means of divine discovery; every experience will bring him closer to God. If initially, his faith is in the form of a seed, it will keep growing and assume the form of a fully-grown
Hereafter, the life before death is as meaningless as life after death.
According to the creation plan of God the present world is for preparation and the next eternal world is the place to reap the rewards of
other person to deflect your focus and disrupt your concentration.
According to the creation plan of God, every human being is like a flower. Everyone has a content of ‘nectar’ or a good experience to share
Bible suggested to the Jews was that they should put all their efforts into pleasing God, only after which they could regain their lost position.
In other words, the secret of whatever happens to people
In the Quran God is referred to as:
‘the Source of Peace’. (Quran 59:23)
The practical example of the Prophet Muhammad provides an incontrovertible proof of the value of this policy of avoidance and non-confrontation
fail to find the place you truly deserve.
Anyone who wants success to come his way in this world of God, will first have to make himself deserving of it. He must know himself and his circumstances. He must
negations, as in ‘Ma Ja’ni ahadun’—‘no one came to see me.’ But in using ahad as an attribute of Almighty God, the Quran put the word to an entirely novel use. The Quran brought many foreign words into Arabic